kuksha: (Default)
[personal profile] kuksha
Вот открываю языковую запись - может у кого что-то подобное наблюдалось.
Саша все время меняет согласные в словах - "девейо", "рагуда", "бакинти" (дерево, радуга, ботинки). Никола говорит "горови" и иногда меняет слоги в других словах. Интересно узнать, характерно ли это для детей в двуязычной среде, для мальчиков или для какой другой категории? В английском я этого не замечала, но я даже не знаю, есть ли у Сашки какой английский. Он чего-то болботал, как мне казалось, на неразборчивом английском, но выяснилось, что воспитатели это принимают за русский. Развел нас, как кроликов.
Еще есть прекрасные слова "уповоз" (бывший "упоёз") и "кибин". Отгадывайте.

Date: 2006-02-17 03:53 am (UTC)
From: [identity profile] shvedma.livejournal.com
есть. у дочери была "гусИцина" (гусеница) и до сих пор есть "рнавится". Еще одна знакомая девочка в детстве говорила "типчка" вместо "птичка". Причем у этой девочки билингвизм, кажется, случился уже после птички. Вывод: данное явление характерно и для мальчиков и для девочек, языковая среда под вопросом.

Уповоз - паровоз? Удаляюсь размышлять над "кибином".

Date: 2006-02-17 04:29 am (UTC)
From: [identity profile] kuksha.livejournal.com
Мне рнавятся эти словечки. Надо гусицыну на моих опробовать.
Так переходим на ты? Как старший товарищ (68 - не лет, а г.р.) начинаю, чтобы не зависать в мертвой зоне отсутсвия всяких местоимений (я своих дядюшек-тетушек много лет никак не называла - на "вы" слишком пышно,а на "ты" я стеснялась).
Да-да, забудь о работе и размышляй над кибином. Это орешек покрепче будет.

Date: 2006-02-17 04:30 am (UTC)
From: [identity profile] kuksha.livejournal.com
А да, паровоз

Date: 2006-02-17 05:08 am (UTC)
From: [identity profile] shvedma.livejournal.com
я человек принципиальный и своих теть и дядь всегда называла на "вы". А поскольку старший товарищ это не дядя и не тетя, у меня с тыканьем проблем не будет, обещаю.
хоть ударение куда ставить подскажи, а ?

Ударение существенно

Date: 2006-02-17 05:17 am (UTC)
From: [identity profile] kuksha.livejournal.com
На второй слог

А проблемы у меня бывают. У меня есть хороший знакомый, с которым мы мертво на вы. Познакомилсись по работе, подружились. Был момент, когда могли перейти на "ты", но оба не решились, а теперь это вьелось, у нас уже такой стиль выработался. Так что это нужно рано делать. Или напиться как следует.

Re: Ударение существенно

Date: 2006-02-17 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] shvedma.livejournal.com
мой голова отказывается это понимать (с)
сдаюсь. не быть мне лингвистом.
лучше сначала перейти, а потом напиться. так оно надежнее :)

Пингвин

Date: 2006-02-17 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] kuksha.livejournal.com
Я б сказала, не быть занимательным биологом, лингвистом можно

Date: 2006-02-17 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] daniyas.livejournal.com
у меня дочка с момента начала внятной речи упорно говорит "петерь" (теперь)..исправляю каждый раз, но бестолку...надеюсь, что потом само пройдет...

уповоз - это не паровоз случайно??))
а кибин - это кабина?))

Date: 2006-02-17 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] kuksha.livejournal.com
Паровоз. А кибин - птица.
А вообще, судя по отзывам, переставление букв в той или иной степени бывает у всех детей.

Date: 2006-02-17 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] masha-sh.livejournal.com
"кибин" - это от бикин, наверное, т.е. бикини?
А моя сестра в детстве в некоторых словах буквы подменяла. Накароны-макароны, сунка-сумка. И где-то до второго клясса говорила "удоВно", хотя писала удобно. А мы, сволочи, ее не исправляли, потому что как-то очень смешно получалось. Мы дома так до сих пор говорим: "это не удовно" :))

Date: 2006-02-17 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] kuksha.livejournal.com
Точно, это начинает въедаться в речь взрослых, уж больно хорошо. Мы говорим "мугумага" вместо бымаго (это нечаянно получилаось, но тоже ведь неплохо, а?) потому как младший так говорит.
Чувствую, надо подсказать, а то такие догадки пойдут. КибИн - это птица.

Date: 2006-02-17 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] olia-l.livejournal.com
У нас Дашка до сих пор(ей 7.5л) говорит "топом"(потом). Сейчас только это осталось, а раньше много переставляла в русской речи. В тоже время на английском вообще не переставляла.

Date: 2006-02-17 01:06 pm (UTC)
From: [identity profile] kuksha.livejournal.com
А во французском? Она ведь трехязычная, если я правильно помню. А вообще, это интересно, что в английском нет переставления. Я тоже у старшего сына вроде не слышала

Date: 2006-02-17 01:56 pm (UTC)
From: [identity profile] olia-l.livejournal.com
Во французском тоже не переставляла никогда :)

Date: 2006-02-21 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] svkl.livejournal.com
У меня самой в детстве было премилое слово "вартушка" вместо "ватрушка" (но она ведь во рту :-)) и ещё "базяма"-обезьяна, но последнее уже не совсем то, что надо. У детей, вроде, тоже были в своё время слова с перестановками букв. Не думаю, что это связано с чем-то специфическим.

Profile

kuksha: (Default)
kuksha

April 2016

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425 2627282930

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 16th, 2025 01:42 am
Powered by Dreamwidth Studios